BERUFSERFAHRUNG

 

1990 - 2007     angestellte Übersetzerin und Dolmetscherin bei verschiedenen Werkzeugbau-

    firmen und Stanzereien in Barcelona

 

2007 - 2011     freiberufliche Übersetzerin in Girona

 

ab 2011           freiberufliche Übersetzerin in Hessen

 

AUSBILDUNG

 

Dreisprachig aufgewachsen: Katalanisch, Spanisch, Deutsch.

Schulbesuch bis zum Abitur in Girona

 

1989     Abschluss als Diplom-Übersetzerin für Deutsch, Spanisch und Italienisch an der

Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, FTSK Germersheim. Ergänzungsfach Technik

 

1989 - 1990 - Simultan- und Konsekutivdolmetscherkurse an o. g. FTSK

 

1996 - Zertifikat D für "Höhere Kenntnisse der katalanischen Sprache", ausgestellt von der Permanent de Català, offizielles Prüfungsorgan für die katalanische Sprache der Regierung Kataloniens

 

2009 - 2011 - Masterstudiengang im Übersetzen deutscher und spanischer Fachtexte am

  Spanisch-Institut für linguistische Studien und Übersetzung (ISTRAD) in Kooperation 

  mit der Universität von Córdoba

 

WEITERBILDUNG

Seminare und andere Fortbildungsveranstaltungen

  • Grundlagen der Onkologie, BDÜ, Speyer, 2017
  • Besichtigung der Fa. Salzgitter Flachstahl, BDÜ, Salzgitter, 2017
  • Unfallchirurgie, BDÜ, Hameln, 2016
  • Medizintechnik zum Anfassen: Viszeralchirurgie, BDÜ, Speyer, 2016
  • Medizintechnik zum Anfassen: Kardiologie, BDÜ, Speyer, 2015
  • Medizintechnik - orthopädische Chirurgie: Instrumente, Implantate und ihre Anwendung, BDÜ, Speyer, 2014

 Webinare

  • Medizinische Statistik für Dolmetscher und Übersetzer, AulaSic, 2017
  • Sprechstunde für medizinische Übersetzer, Webinarreihe von Alexandria Library, 2015
  • Medizinische Übersetzer - was machen die eigentlich? Ist das Fachgebiet etwas für mich?, BDÜ, 2015
  • Qualitätssicherung für medizinische Übersetzer, Alexandria Library, 2015
  • Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, Proz, 2015
  • Grundlagen für medizinische Übersetzer, Reihe von 6 Webinaren, Alexandria Library, 2014
  • Eine Einführung zu Diabetes mellitus, BDÜ, 2014
  • Zulassungsunterlagen richtig übersetzt, BDÜ, 2014
  • Überblick über klinische Studien und das Übersetzen von Studiendokumenten, BDÜ, 2014
  • Terminologie der Kardiologie und der kardiologischen Medizintechnik, BDÜ, 2014

Mitgliedschaften

 

BDÜ - Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

APTIC - Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya

Asetrad - Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes