Kurz zu meiner Person

 

Ich bin als Tochter einer katalanischen Mutter und eines deutschen Vaters in Köln geboren und in Girona aufgewachsen.

 

Mein Studium habe ich als Diplom-Übersetzerin am FTSK Germersheim, Gutenberg-Universität Mainz, in den Sprachen Deutsch, Spanisch und Italienisch mit Technik als Ergänzungsfach absolviert. Anschließend habe ich ein paar Semester im selben Fachbereich Kurse in Konsekutiv- und Simultandolmetschen belegt.

 

Meine erste Berufserfahrung war in einem Unternehmen aus dem Bereich Boden- und Hängefördertechnik in der Automobilbranche. Meine Aufgaben waren das Übersetzen technischer Dokumentation und Dolmetschen bei Besprechungen mit unseren ausländischen Kunden.

 

Anschließend habe ich zwei Jahre bei einem weltweit führenden Automobilhersteller in Barcelona gearbeitet und war für die Koordination zwischen der spanischen und der deutschen Firma bei der Markteinführung verschiedener Fahrzeugmodelle im Bereich Presswerk, Rohbau, Werkzeugbau und Qualitätsicherung zuständig.

 

Meine nachfolgenden Anstellungen, zunächst bei einem Ingenieurbüro und später bei einem Werkzeugbau und Stanzerei, haben mir ermöglicht mein Wissen zu vertiefen und andere Bereiche der Fertigungsprozesskette von Presswerkzeugen kennenzulernen wie Simultaneous Engineering, Konstruktion, Modellbau, Gießerei und Teilefertigung.

 

Im Jahr 2007 habe ich mich selbstständig gemacht und einen neuen Arbeitsbereich entdeckt, der mich genauso fasziniert wie die Herstellung von Presswerkzeugen und Fahrzeugteilen: die Medizin.

 

Um mein Wissen in diesem Fachgebiet zu erweitern nehme ich regelmäßig an Fortbildungsseminaren teil.

 

Ein weiterer Schwerpunkt meiner Übersetzungstätigkeit ist der Bereich Eisenbahn, in dem ich hauptsächlich wissenschaftliche Fachtexte übersetze.