EXPERIENCIA LABORAL

 

1990 - 2007 traductora e intérprete en una empresa líder del sector del automóvil, así como en diferentes troquelerías y estampadores en Barcelona

 

2007 - 2011 traductora autónoma en Girona

 

desde 2011 traductora autónoma en Hesse (Alemania)


 

FORMACIÓN ACADÉMICA

 

Me he criado en catalán, castellano y alemán.

Primaria y secundaria hasta la selectividad en Girona.

 

1989 - Licenciatura en Traducción e Interpretación por la Facultad de Ciencias Lingüísticas Aplicadas de Germersheim, perteneciente a la Universidad Johannes-Gutenberg de Maguncia en los idiomas castellano, alemán e italiano. Especialización científico-técnica

 

1989 - 1990 - Cursos de interpretación consecutiva y simultánea en la misma facultad

 

1996 - Certificado del nivel D de catalán por la Junta Permanent de Català del Departamento de Cultura de la Generalitat

 

2009 - 2011 - Máster en Traducción y Mediación Lingüística de las Lenguas Española y Alemana. Universidad de Córdoba e Instituto de Estudios lingüísticos y Traducción ISTRAD

 

 

FORMACIÓN CONTINUA

 

Seminarios y otras actividades

  • Curso básico sobre oncología, organizado por la Asociación Federal de Intérpretes y Traductores de Alemania (BDÜ), Speyer, 2017
  • Visita a la planta de siderometalurgia y trenes de laminado Salzgitter Flachstahl, BDÜ, Salzgitter, 2017
  • Seminario sobre traumatología, BDÜ, Speyer, 2016
  • Seminario sobre tecnología médica en cirugía abdominal, BDÜ, Speyer, 2016
  • Seminario sobre tecnología médica en cardiología, BDÜ, Speyer, 2015
  • Seminario tecnología médica en cirugía ortopédica: instrumentos, implantes y su aplicación, BDÜ, Speyer, 2014

 Ciberseminarios

  • Bioestadística para traductores e intérpretes médicos, AulaSic, 2017
  • Serie de ciberseminarios de dudas y consultas para traductores médicos, Alexandria Library, 2015
  • Traductores médicos - ¿qué hacen realmente? ¿Me puede interesar este campo?, BDÜ, 2015
  • Aseguramiento de la calidad para traductores médicos, Alexandria Library, 2015
  • Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, Proz, 2015
  • Serie de 6 ciberseminarios sobre fundamentos básicos para traductores médicos, Alexandria Library, 2014
  • Una introducción a la Diabetes mellitus, BDÜ, 2014
  • Como traducir correctamente expedientes de registro de medicamentos, BDÜ, 2014
  • Ensayos clínicos y la traducción de protocolos, BDÜ, 2014
  • Terminología y tecnología médica cardiovascular, BDÜ, 2014

Asociaciones

 

BDÜ - Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

APTIC - Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya

Asetrad - Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes